Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

О семьях и зверях. Даррелл в россии Здесь был Джерри


Ли Даррелл Композитор Страна

Великобритания Великобритания
Канада Канада

Количество серий Производство Продюсер Режиссёр Оператор Хронометраж Трансляция Телеканал На экранах

Снимался сериал в 1984-85 годах во время двух приездов съемочной группы в СССР . За это время они побывали в разных уголках Советского Союза, посетив несколько самых больших и известных заповедников , расположенных от арктической тундры до среднеазиатской пустыни .

Серии

  • 1. «Другие русские» (The Other Russians) - Джеральд и Ли Дарреллы встречаются со своими поклонниками в Москве и посещают Московский зоопарк
  • 2. «Спасение в половодье» (Flood Rescue) - спасение диких животных от половодья в Приокско-Террасном заповеднике
  • 3. «Бакланы, вороны и сомы» (Cormorants, Crows and Catfish) - огромные колонии птиц и другие животные Астраханского заповедника
  • 4. «Тюлени и соболи» (Seals and Sables) - байкальские нерпы и соболи Баргузинского заповедника
  • 5. «Последний кусок нетронутой степи» (Last of the Virgin Steppe) - заповедник Аскания-Нова в украинской степи
  • 6. «От Тянь-Шаня до Самарканда» (From Tien Shan to Samarkand) - Чаткальский заповедник в горах Тянь-Шань и древний город Самарканд
  • 7. «Красная пустыня» (Red Desert) - путешествие Дарреллов на верблюдах по Каракумам и Репетекскому заповеднику
  • 8. «Спасение сайги» (Saving the Saiga) - питомник сайгаков и джейранов около Бухары
  • 9. «Там за лесами» (Beyond the Forest) - флора и фауна советского крайнего севера , процветающая в течение короткого лета
  • 10. «Возвращение зубров» (Return of the Bison) - поездка по Кавказу в поисках зубров
  • 11. «Дети и природа» (Children in Nature) - помощь детей природе в Березинском заповеднике
  • 12. «Песня глухаря» (Song of the Capercaillie) - весенний брачный ритуал глухарей в Дарвинском заповеднике
  • 13. «Бесконечный день» (The Endless Day) - стадо овцебыков в арктической тундре на Таймыре

Напишите отзыв о статье "Даррелл в России"

Литература

  • Durrell G., Durrell L. Durrell in Russia. MacDonald Publisher, 1986, 192 pp. ISBN 0-356-12040-6
  • Красильников В. Джеральд Даррелл. Газета «Биология», № 30, 2000. Издательский дом «Первое сентября».

Ссылки

Отрывок, характеризующий Даррелл в России

Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n"est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.

Так сложилось, что статью Ильи Астахова о Джеральде Даррелле, я получил
8 марта, находясь на берегу того самого Ионического моря, дожидаясь
забавных бумаг с круглыми сизыми печатями, которые дозволят ходить
по здешней солёной воде. За окном - проливной дождь. Изо рта - пар. Под
рукой — стакашек узо (местная анисовка). И Даррелл. Чего ещё желать? :)

А раз сегодня 8 марта, то пусть эта публикация станет
поздравлением нашим бабушкам, мамам, сестренкам и дочам, для
которых книги Даррелла стали первым камушком, прыгающим по
глади воды в сторону бескрайнего мира, полного удивительных
растений и затейливых зверушек. Уверен, Илья меня поддержит!

Костя Путеводка

Каждый, кто в детстве мечтал о путешествиях в далёкие неведанные страны, знает Джеральда Даррелла . Большинство читало его книги, с любовью и юмором повествующие об экспедициях натуралиста. Многие видели советский телесериал «Даррелл в России», где немолодой, но по-прежнему неутомимый Джеральд составил серьёзную конкуренцию Дроздову и Сенкевичу.

Десятилетний Джерри увидел Корфу в 1935 году. Его эксцентричная семья прожила на острове до начала второй мировой войны. О чем Даррелл поведал в трилогии «Моя семья и другие животные, Птицы, звери и родственники, Сад богов » и в других книгах. С тех пор благодарные читатели стремятся на Корфу , чтобы оживить книжные страницы и пройтись тропами молодого натуралиста.

.
Разумеется, за прошедшие восемьдесят лет многое изменилось. Природа и патриархальный мир старой Греции изрядно подпорчены современным туристическим бизнесом. Но кое-что можно увидеть и сейчас.

.
.

Корфу — столица Корфу

Для того, чтобы найти следы Джеральда Даррелла , совершенно необязательно забираться в какие-то островные дебри. В самом центре столицы, которая по доброму греческому обычаю также называется Корфу, есть парк братьев Дарреллов (бывший Боскетто). «Братьев» потому, что судьба Лоуренса, старшего брата Джерри , также связана с островом. И в среде высоколобых интеллектуалов он - не менее известный писатель, автор тетралогии «Александрийский квартет».

В парке можно увидеть бюсты-барельефы Джеральда и Лоуренса, которым туристы по традиции до блеска натирают носы. Мне кажется, Джерри не против подобной фамильярности.

Дом в Калами

Самым «даррелловским» местом на острове Корфу традиционно считается белый домик в посёлке Калами , километрах в тридцати к северу от столицы, прямо напротив албанского побережья. На многих русскоязычных туристических сайтах сей дом называют «той самой белоснежной виллой Дарреллов ». На самом деле, к знаменитому натуралисту объект имеет очень небольшое отношение. Его арендовал старший из братьев, Лоуренс, когда разругался с матерью.

Домик симпатичный, в нём можно перекусить и даже снять комнатку.


Всё вокруг основательно застроено, так что можно быть уверенным, что никакой современный писатель уже не изберёт это место для творческого уединения.

Чтобы приманивать поклонников Джеральда , вокруг расставлены статуэтки забавных зверушек.


.
.

Три виллы Дарреллов

Те, кто хорошо знакомы по книгам с островной историей Дарреллов , помнят, что семья жила на трех виллах: Землянично-розовая (The StrawBerry-Pink Villa) , Нарциссово-Жёлтая (The Daffodil-Yellow Villa) и Белоснежная (The Snow-White Villa) . Поясню, каким образом семья могла себе позволить подобную роскошь.

Мать Даррелла была вдовой с тремя несовершеннолетними детьми на руках. И на проценты от капитала, оставшегося после смерти мужа (инженера-строителя), не могла позволить себе качественное жильё в Англии. Греция стоила значительно дешевле. Так и перебирались Дарреллы из дома в дом на острове Корфу, называя жильё виллами и давая им цветные имена.

Кстати, в школу Джерри не ходил вообще. Его образованием занимались случайные люди, что, похоже, пошло будущему натуралисту на пользу.

На старой фотографии из книги Д. Боттинга «Биография Джеральда Даррелла » — один из учителей молодого Даррелла , доктор Тео Стефанидис, разделявший и поощрявший склонность юноши к изучению природы.

Землянично-розовая

Первую виллу Дарреллы снимали около полугода, и находилась она в Пераме , недалеко от нынешнего аэропорта. Тогда это была тихая рыбацкая деревушка в окружении оливковых рощ. Последующие владельцы серьёзно отремонтировали строение. Нет больше заросшего сада, живых изгородей и старого дома в викторианском стиле. То есть дом-то есть, но дополненный бассейном, джакузи, бетонным забором и прочими радостями цивилизации. Посему объект практически неинтересен. Зато остался прекрасный вид на Мышиный остров (Понтиконисси) и полуостров Канони.

Вид на остров Понтиконисси (Мышиный) со стороны дома Дарреллов (в левом нижнем углу — архивное фото с маленьким Джерри). Его сестрица Марго любила загорать на острове голышом, смущая проживавшего там монаха.



А вот как выглядят тот же остров и посёлок Перама с современной дамбы. Теперь прямо над ним идут на посадку самолёты, а мальчишки глазеют на ревущих распластанных железных птиц.


.
.

Нарциссово-Жёлтая

Многочисленные богемные гости старшего братца, уже считавшего себя большим писателем, делали маленькое жилище Дарреллов тесноватым. И семья переезжает в более вместительную старую венецианскую виллу в местечке Контокали (бухта Гувия, около 5 км к северу от столицы). К вилле прилагается маленький собственный причал с видом на островок Лазаретто. И Джерри на день рождения получает собственную лодку.

«Bootle Bumtrinket» — так окрестил её острый на язык Лоуренс, намекая на некоторые особенности конструкции. Переводчик советского издания удачно подобрал словосочетание «Бутл толстогузый» и облегчил жизнь цензорам.

На «Бутле» одиннадцатилетний мальчик совершает самостоятельные путешествия вдоль берега, изучает жизнь обитателей моря и наслаждается природой. Так было положено начало карьере Даррелла -натуралиста.

Вид с берега на островок Лазаретт, где адмирал Ушаков устроил русский госпиталь, а во время второй мировой войны располагался концлагерь. Сейчас остров необитаем, на нём остались лишь руины да мемориальные доски.



Почти всё семейство на крылечке Нарциссово-Жёлтой виллы (слева направо: сестра Марго, Нэнси, жена Лоуренса, сам Лоуренс, Джерри и мама Даррелл , фотографировал средний брат Лесли)

Эта вилла сохранилась, но находится в частном владении. Ходят легенды о прорвавшихся на территорию фанатах Даррелла и доброй горничной, которая в отсутствие хозяев позволила что-то там сфотографировать. Проще поступил некий блоггер-яхтсмен Джон: подошёл с моря на лодке и сделал неплохие фото:

Белоснежная

Последним по времени пристанищем семьи Дарреллов (с сентября 1937 года) стала Белоснежная вилла , опять же в Пераме , недалеко от первой. Большое здание георгианской эпохи с видом на лагуну Халикопулу. Вот это уже близко к роскоши. Своя оливковая роща! И собственная церковь (хотя она вряд ли интересовала кого-то из Дарреллов ).

.
Здание до сих пор находится в частной собственности той семьи, которая сдавала его в аренду Дарреллам . Говорят, что ремонт там не сделан. Если так, то, полагаю, из-за отсутствия средств, а не из уважения к памяти знаменитого писателя.
.
.

Здесь был Джерри

Так что же, все попытки пройти по следам Джеральда Даррелла на Корфу обречены на провал? Земляничная вилл а в Пераме фактически заменена новостроем. Жёлтая вилла в Контокали и Белоснежная в Крессиде закрыты для туристов, как частная собственность. А зачем вообще какие-то виллы, если нас интересует писатель-натуралист?

Можно сплавать на Мышиный остров. Побродить по мелкой лагуне Халикопулу, куда каждое утро стремился Джерри за лягушками и водяными жуками. Сейчас взлётно-посадочная полоса аэропорта занимает примерно половину лагуны, но ближе к Пераме можно при желании разглядеть следы тех самых рвов, первые из которых были сделаны ещё венецианцами для сборов соли. И сейчас этот полузатопленный берег, кое-где занятый огородиками, служит для гнездования птиц и кишит морскими обитателями мелководья. Нередки и мальчишки-рыбаки, исследующие то, что Джерри называл «шахматными полями». Конечно, выглядят они теперь совсем иначе.

.
Аналогичное озеро Скоттини находится где-то неподалёку от Контокали , в окрестностях Нарциссово-Жёлтой виллы , но мне его найти не удалось. Кстати, неподалёку от дома Лоуренса в Калами есть местечко Кулури. После войны Джеральд собирался там купить домик, но вторично войти в ту же реку беззаботного детства не получилось. А жаль… Там есть симпатичные места, не столь поражённые цивилизацией, как соседний дом-мемориал Лоуренса Даррелла . Например, дикая бухточка со смешным для русского уха названием Хухулио.


.
Что интересно, Джеральд Даррел до конца жизни испытывал чувство вины перед жителями Корфу . Он считал, что своими книгами и фильмами способствует увеличению потока туристов и тем самым губит природу острова. Что сказать? Всем бы такую самокритичность — природе это точно не помешало бы.


Чертовская удача!))

А благодарны мы все за это должны быть gunter_spb (большому собирателю "танчиков"), который в свою очередь "добыл" их весьма замысловатым образом. Но здесь я лучше процитирую его самого:

"В подробнейшей биографии Джеральда от Дугласа Боттинга "Путешествие в Эдвенчер" я встретил упоминание, что в камерунскую экспедицию 1957-го года (по которой была написана книга "Зоопарк в моем багаже", а до этого - "Гончие Бафута" о первом вояже в Камерун) входил корреспондент журнала "Лайф" Дональд Сухарек и много там фотографировал.

Я человек простой: увидев волшебное сочетание слов "фотограф+Лайф" я немедленно полез в архив "Лайфа", ввел ключевые слова и - о чудо! - обнаружил всех знакомых с детства персонажей. От самого Даррелла, до Фона Бафута и его жен. Ну чисто путешествие во времени. Дарреллу 32 года, он еще молод и полон энтузиазма.

Ценителям дарелловского творчества предлагаю взглянуть на живые иллюстрации к книге. Но для начала - фотография семьи (опять без беспутного брата Лесли) от 1960 года, снято в зоопарке Джерси. И тоже "Лайф".

Веселая семейка слева направо: Джеральд, Марго (на капоте "Лендровера"), мама, Ларри.

1. Сам Мэтр и детеныши красных мартышек.

Вообще видеть Джеральда без бороды непривычно, но это понятно - в условиях африканской жары, особенно влажной, кожа под бородой начинает "болеть". Поэтому ясно, отчего он постоянно брился.

2. В "Гостевом доме" предоставленном Фоном, на веранде, где хранилась коллекция. На переднем плане жена - Джеки Даррелл

3. Лестница в "Гостевой дом"

4. С туземцами в Бафуте. Рисуем для них зверюшек, которых хотим поймать

5. Местные принесли мелкую добычу - как обычно, в тыквенных сосудах, корзинках и мешках

6. Шимпанзе. Тот самый, из книжки. Помните текст?

Первым мы приобрели малыша мужского пола. Он прибыл как-то утром, возлежа на руках у одного охотника. На морщинистой мордочке детеныша было такое насмешливо-высокомерное выражение, будто он возомнил себя этаким восточным вельможей и нанял охотника, чтобы тот его носил. Мы тут же решили дать ему имя, достойное столь высокородного примата, и окрестили его Чолмондели Сен-Джон или с поправкой на произношение Чамли Синджен .

7. Пьянствуем не с кем-нибудь, а с самим Фоном. Если точнее - Ахиримби II, Фон (король) Бафута с 1932 по 1968 годы.

8. Многочисленные жены Фона

9. Фон возле своего "загородного" дворца

10. Джеральд и Джеки Даррелл.
По моему она просто лапочка.. Вы не находите?
Жаль, что их совместная жизнь закончилась так скверно. Но пока все прекрасно и они в Бафуте заняты общим делом

11. Снова с Фоном (обратим внимание на трогательные европейские ботинки на ногах монарха. Наверняка они ему очень жмут - впрочем, в книжке про эти ботинки тоже есть). На втором плане - секретарша Софи

12. И снова пьянство с королем...

Одна из жен Фона принесла поднос с бутылками и стаканами. Фон щедрой рукой наполнил три стакана шотландским виски и, радостно улыбаясь, вручил нам. Я посмотрел на четыре дюйма неразбавленного виски в моем стакане и вздохнул. Что бы ни совершил Фон со времени моего прошлого визита, в общество трезвости он не вступил.

Обратим внимание на количество бутылок на столе и уже опустошенные - в правом нижнем углу под креслами.))

13. Снова с шимпанзе Чамли

14. Джеральд поймал варана

15. В хлопотах с новой добычей

16. Счастье для зоолога!

17. Танцы во дворце Фона. Фон с Джеки Даррелл правее

18. "Гостевой дом". Ловим выползшую из тыквы змею

С долгим визитом прибыла небольшая британская семья, состоявшая из матери-вдовы и троих детей не старше двадцати лет. Месяцем раньше туда прибыл четвертый сын, которому было больше двадцати - и к тому же он был женат; сначала все они остановились в Пераме. Мать с младшими отпрысками обустроилась в доме, который потом стали называть Землянично-розовой виллой, а старший сын с женой поначалу поселились в доме соседа-рыбака.

Это, конечно, была семья Даррелл . Все остальное, как говорится, принадлежит истории.

Так ли это?

Не факт. За годы, прошедшие с тех пор, о Дарреллах и о тех пяти годах, что они провели на Корфу, с 1935-го по 1939-й, было написано множество слов, причем большинство из них самими Дарреллами. И все же относительно этого периода их жизни до сих пор существует множество вопросов без ответа, и главный из них - что же именно произошло за эти годы?

Джеральд Даррелл. 1987

Этот вопрос мне удалось задать самому Джеральду Дарреллу в 70-е годы, когда я возил группу школьников в зоопарк Даррелла в Джерси во время поездки на Нормандские острова.

Джеральд ко всем нам отнесся с необычайной добротой. Но он отказался отвечать на вопросы про Корфу, если только я не пообещаю вернуться на следующий год с другой группой школьников. Я пообещал. И тогда он очень откровенно ответил на все вопросы, которые я ему задал.

На тот момент я счел это конфиденциальным разговором, так что многое из рассказанного никогда не пересказывал. Но основные вехи его рассказа я все же использовал - чтобы искать объяснений у других. Подробной картиной, которую я таким образом смог составить, я поделился с Дугласом Боттингом, который затем написал авторизованную биографию Джеральда Даррелла, и с Хилари Пайпети, когда она писала свой путеводитель «По следам Лоренса и Джеральда Дарреллов на Корфу, 1935-1939».

Теперь, однако, все изменилось. А именно - все члены этой семьи давно умерли. Мистер Даррелл умер в Индии в 1928 году, миссис Даррелл - в Англии в 1965-м, Лесли Даррелл - в Англии в 1981-м, Лоренс Даррелл - во Франции в 1990-м, Джеральд Даррелл - в Джерси в 1995-м, и, наконец, Марго Даррелл умерла в Англии в 2006 году.

У всех у них остались дети, за исключением Джеральда; но причина, по которой нельзя было сообщать подробности того давнего разговора, умерла вместе с Марго.

Что же теперь нужно рассказать?

Я думаю, некоторые важные вопросы о Дарреллах на Корфу , которые до сих пор приходится иногда слышать, требуют ответа. Ниже я как раз и пытаюсь на них ответить - правдиво, насколько возможно. То, что я излагаю, было, по большей части, рассказано Дарреллом мне лично.

1. Книга Джеральда «Моя семья и другие животные» - это скорее художественная или скорее документальная проза?

Документальная. Все персонажи, упомянутые в ней, - реальные люди, и все они Джеральдом тщательно описаны. То же касается и животных. И все описанные в книге случаи - факты, хоть и не всегда изложенные в хронологическом порядке, но об этом Джеральд сам предупреждает в предисловии к книге. Диалоги тоже точно воспроизводят манеру, в которой Дарреллы общались друг с другом.

2. Если это так, то почему Лоуренс по книге живет вместе с семьей, тогда как на самом деле он был женат и жил отдельно в Калами? И почему в книге нет никаких упоминаний о его жене Нэнси Даррелл?

Потому что на самом деле Лоренс и Нэнси большую часть своего времени на Корфу провели вместе с семьей Даррелл, а не в Белом доме в Калами - это относится к периоду, когда миссис Даррелл снимала огромные Желтую и Белоснежную виллы (то есть с сентября 1935 года по август 1937-го и с сентября 1937-го до отъезда с Корфу. Землянично-розовую виллу они снимали на первое время, и это продлилось менее полугода).

На самом деле Дарреллы всегда были очень сплоченной семьей, и миссис Даррелл была в эти годы центром семейной жизни. И Лесли, и Марго, после того как им исполнилось двадцать, также некоторое время жили на Корфу отдельно, но где бы они ни селились на Корфу в эти годы (то же касается Лесли и Нэнси), среди этих мест всегда оказывались виллы миссис Даррелл.

Однако нужно отметить, что Нэнси Даррелл так и не стала по-настоящему членом семьи, и они с Лоренсом расстались навсегда - вскоре после отъезда с Корфу.

Лоренс и Нэнси Дарреллы. 1930-е

3. «Моя семья и другие животные» - более или менее правдивое изложение тогдашних событий. Как насчет других книг Джеральда о Корфу?

С годами вымысла прибавлялось. Во второй книге о Корфу, «Птицы, звери и родственники», Джеральд рассказал некоторые из лучших своих баек о времени, проведенном на Корфу, и большинство из этих баек правдивы, пусть и не все. Некоторые истории были довольно дурацкими, так что он впоследствии сожалел, что включил их в книгу.

Многие события, описанные в третьей книге, «Сад богов», тоже выдуманы. Коротко говоря, наиболее полно и подробно о жизни на Корфу рассказано в первой книге. Во вторую вошли кое-какие истории, не вошедшие в первую, но их не хватило на целую книгу, поэтому пришлось восполнить пробелы вымыслом. А третья книга и последовавший за ней сборник рассказов, хоть и содержали некоторую долю реальных событий, в основном представляют собой литературу.

4. Все ли факты об этом периоде жизни семьи вошли в книги и рассказы Джеральда о Корфу или что-то было умышленно опущено?

Кое-что было умышленно опущено. И даже более чем умышленно. Ближе к концу Джеральд все больше выходил из-под контроля матери и некоторое время прожил вместе с Лоренсом и Нэнси в Калами. Об этом периоде он по ряду причин никогда не упоминал. Но именно в эту пору Джеральда можно было с полным правом назвать «дитя природы».

Итак, если детство и вправду, как говорят, «банковский счет писателя», то именно на Корфу и Джеральд, и Лоренс с лихвой пополнили его опытом, впоследствии отраженным в их книгах.

5. Говорят, что Дарреллы вели на Корфу аморальный образ жизни, оскорблявший местное население. Так ли это?

Только не Джеральд. Он в те годы на Корфу был всего лишь маленьким и всеми обожаемым мальчишкой. Его любили не только мать и другие члены семьи, но и все, кто его окружал: островитяне, которых он знал и с которыми общался на вполне сносном греческом; многочисленные учителя, которые у него были за эти годы, и особенно Теодор Стефанидес, который относился к нему как к родному сыну, а также проводник и наставник Дарреллов - Спиро (Американос), таксист.

Однако другие члены семьи действительно не раз оскорбляли общественное мнение, а именно: Нэнси и Лоренс избавились от своего первого ребенка и похоронили плод на берегу залива Калами; Марго, в чем практически нет сомнений, забеременела без мужа и должна была уехать в Англию, чтобы отдать ребенка на усыновление; наконец, Лесли, от которого забеременела служанка, Мария Конду, отказался жениться на ней и обеспечивать их сына.

На случай с Марго Джеральд намекал в начале главы «Схватка с духами» в книге «Птицы, звери и родственники», но сообщает он там только о том, что в разгар их пребывания на Корфу миссис Даррелл пришлось срочно отправить Марго в Лондон в связи с «внезапным ожирением».

Подлинны и события, описанные в начале главы 12 книги «Моя семья и другие звери». Главным злодеем оказался учитель Джеральда - Питер, в реальной жизни Пэт Ивенс. Пэт был изгнан из семьи Даррелл, но, покинув Корфу , он не уехал из Греции и во время Второй мировой войны стал героем греческого Сопротивления. Затем он вернулся в Англию и женился. Впрочем, о Дарреллах он никогда не рассказывал ни жене, ни сыну.

Белый дом в Калами на острове Корфу, в котором жил Лоуренс Даррелл

6. В годы жизни на Корфу и послевоенные годы Дарреллы были не слишком известны. Насколько же выросла с тех пор их известность?

Лоренс теперь считается одним из наиболее заметных писателей XX века. Почти все его книги выходят до сих пор, а два ранних романа готовятся к переизданию в течение следующего года (2009-го. - OS) силами Школы Даррелла на Корфу и ее директора-основателя Ричарда Пайна. Кроме того, высоко ценятся и его травелоги.

Джеральд Даррелл, в свою очередь, написал за свою жизнь 37 книг, но лишь немногие из них до сих пор переиздаются. В отличие от брата Лоренса Джеральд вошел в историю не столько как писатель, сколько как натуралист и просветитель. Главным его наследием стали зоопарк в Джерси, где разводят и выпускают на волю редких животных, и собственно книга «Моя семья и другие звери», одна из лучших книг о путешествиях в истории литературы.

Джеральд Даррелл и его жена Джеки. 1954

7. Дарреллы, похоже, приняли решение уехать с Корфу в 1938-м - с той поры минуло семьдесят лет. Во-первых, по какой причине они вообще поехали на Корфу? Почему уехали в 1939-м? И почему никогда больше не приезжали туда, если опыт, полученный там, стал ключевым для писательской карьеры Лоренса и Джеральда?

В начале 1938 года они осознали, что надвигается новая мировая война, и стали готовиться к отъезду с острова в 1939-м. Была ли у них возможность остаться на Корфу, если бы не война, - спорный вопрос. Миссис Даррелл поначалу поехала на Корфу вслед за сыном Лоренсом в 1935 году, поскольку жить там на ее пенсию можно было гораздо лучше, чем в Британии. Но к 1938 году у нее возникли финансовые трудности, и ей в любом случае пришлось бы возвращаться домой. Кроме того, дети за это время выросли и покинули отчий дом, а Джеральду, самому младшему, надо было учиться.

К концу Второй мировой все изменилось. Джеральду исполнилось двадцать, остальные дети к тому времени нашли свою дорогу в жизни. Кроме того, в послевоенном мире едва ли можно было позволить себе вести тот же образ жизни, что до войны при достаточно скудных средствах.

Да и Корфу навсегда изменился.

Тем не менее Дарреллы неоднократно приезжали туда отдыхать. Лоренс и Джеральд купили себе дома во Франции, а Марго - рядом с матерью в Борнмуте. Только Лесли оказался финансово несостоятельным и скончался в относительной бедности в 1981 году.

Джеральд, Луиза и Лоренс Дарреллы. 1961

8. Жив ли сейчас кто-нибудь, кто был знаком с Дарреллами на Корфу? И какие места на Корфу стоит посетить, чтобы восстановить ход событий?

Мэри Стефанидес, вдова Теодора, хоть она уже и в преклонном возрасте, до сих пор живет в Лондоне. Ее дочь Алексия проживает в Греции. А на самом Корфу, в Пераме, до сих пор живет семейство Контос, знавшее Дарреллов с 1935 года. Главой семьи остается Менелаос Контос, владеющий отелем Aegli в Пераме. Василис Контос, его сын, управляющий Corfu Holidays, владеет Землянично-розовой виллой, первым пристанищем Дарреллов на Корфу. Сейчас она выставлена на продажу за 1 200 000 евро.

По соседству с Aegli находится таверна Batis, которой владеет Елена, сестра Менелаоса. А сын и невестка Елены - Бабис и Лиза - владеют апартаментами класса люкс на холме, возвышающемся над таверной. Ее дочь и внучка также владеют отелями, в том числе Pondikonissi, находящимся через дорогу от Aegli и непосредственно на пляже, на который ходили Дарреллы, когда жили в Пераме.

Лучшей хроникой этих лет является книга Хилари Пайпети «По следам Лоренса и Джеральда Дарреллов на Корфу, 1935-1939».

А в центре города Корфу находится Школа Дарреллов, в которой каждый год проводятся курсы под руководством одного из биографов Лоренса Даррелла - Ричарда Пайна.

9. И, наконец, каков был вклад Дарреллов в развитие Корфу, если вообще был?

Неоценимый. При этом и правительство, и население Корфу только сейчас начинают его осознавать. Книга «Моя семья и другие животные» не только продается миллионными тиражами по всему миру, но уже прочитана несколькими поколениями детей в рамках школьной программы. Одна только эта книга принесла острову и жителям Корфу широчайшую известность и процветание.

Добавьте к этому все остальные книги, написанные Дарреллами или о них; все это вместе в результате превратилось в то, что можно назвать «даррелловской индустрией», продолжающей производить огромные обороты и привлекать на остров миллионы туристов. Их вклад в туристическую индустрию огромен, и теперь она существует на острове для всех - не важно, поклонник ты Дарреллов или нет.

Сам Джеральд сожалел о том влиянии, которое он оказал на развитие Корфу, но на самом деле влияние это было в основном к лучшему, поскольку, когда Дарреллы впервые прибыли туда в 1935 году, большая часть населения жила в бедности. Сейчас, во многом благодаря их пребыванию там, весь мир знает об острове и большинство местных живут вполне безбедно.

Это и есть самый большой вклад Дарреллов в жизнь Корфу.

(с) Питер Харрисон. Перевод с английского Светланы Калакутской.

Впервые напечатано в The Corfiot, May 2008, №209. Публикация портала openspace.ru

Фотографии: Getty Images / Fotobank, Corbis / Foto S.A., amateursineden.com, Montse & Ferran ⁄ flickr.com, Mike Hollist / Daily Mail / Rex Features / Fotodom

Аренда авто в Греции - уникальные условия и цены.

(1920-2006).

Биография

Он был четвёртым и самым младшим ребёнком в семье британского инженера-строителя Лоуренса Сэмюэля Даррелла и его жены Луизы Флоренс Даррелл (урожденной Дикси). По свидетельству родственников, уже в двухлетнем возрасте Джеральд заболел «зооманией», а его мать вспоминала, что одним из первых его слов было «zoo» (зоопарк).

Среди первых домашних учителей Джеральда Даррелла было мало настоящих педагогов. Единственным исключением был натуралист Теодор Стефанидес ( -). Именно от него Джеральд получил первые систематизированные познания по зоологии . Стефанидес не раз появляется на страницах самой известной книги Джеральда Даррелла - романа «Моя семья и другие животные». Ему посвящены книги «Птицы, звери и родственники» () и «Натуралист-любитель» ().

Знакомые места вызвали массу детских воспоминаний - так появилась знаменитая «греческая» трилогия: «Моя семья и другие животные » (1956), «Птицы, звери и родственники » (1969) и «Сад богов » (1978). Первая книга трилогии пользовалась бешеным успехом. Только в Великобритании «Моя семья и другие животные» переиздавалась 30 раз, в США - 20 раз.

Всего Джеральд Даррелл написал более 30 книг (почти все они переводились на десятки языков) и снял 35 фильмов. Дебютный четырёхсерийный телефильм «В Бафут с гончими» («To Bafut With Beagles», BBC), вышедший в 1958 году , был очень популярен в Англии. Через тридцать лет Дарреллу удалось провести съёмки в Советском Союзе , при активном участии и помощи от советской стороны. Результатом стал тринадцатисерийный фильм «Даррелл в России » (также демонстрировался по первому каналу телевидения СССР в 1986-1988 годах) и книга «Durrell in Russia » (на русский язык официально не переводилась). В СССР книги Даррелла печатались неоднократно и крупными тиражами.

Основная идея Даррелла заключалась в разведении редких и исчезающих видов животных в условиях зоопарка с целью дальнейшего расселения их в местах естественного обитания. В настоящее время эта идея стала общепринятой научной концепцией. Если бы не Джерсийский фонд, многие виды животных сохранились бы только в виде чучел в музеях. Благодаря Фонду от полного исчезновения были спасены розовый голубь , маврикийская пустельга , обезьяны золотистая львиная игрунка и мармозетка , австралийская лягушка корробори , лучистая черепаха с Мадагаскара и многие другие виды.

Джеральд Даррелл умер 30 января 1995 года от заражения крови, спустя девять месяцев после пересадки печени, на 71 году жизни.

Главные экспедиции Даррелла

Год География Основная цель Книга Фильм Виды в центре внимания
1947 / 1948 Мамфе (Британский Камерун) Перегруженный ковчег - Ангвантибо , выдровая землеройка
1949 Мамфе и Бафут (Британский Камерун) Самостоятельный сбор коллекции животных для британских зоопарков Гончие Бафута - Галаго , волосатая лягушка , золотая кошка , летающая белка
1950 Британская Гайана Самостоятельный сбор коллекции животных для британских зоопарков Три билета до Эдвенчер - Бразильская выдра , древолаз , суринамская пипа , капибара , цепкохвостый дикобраз , двупалый ленивец
1953 / 1954 Аргентина и Парагвай Частично спонсированная экспедиция по сбору коллекции животных Под пологом пьяного леса - Кроличий сыч , золотоголовый дроздовый певун , анаконда , нанду , гигантский муравьед
1957 Бафут, Британский Камерун будущего зоопарка Зоопарк в моем багаже, Гончие Бафута В Бафут с гончими Иероглифовый питон , мартышка-гусар , галаго , восточная лысая сорока
1958 Патагония , Аргентина Сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Земля шорохов Look (аргентинская экспедиция) Южноамериканский морской котик , патагонская мара , вампир , магелланов пингвин
1962 Малайзия , Австралия и Новая Зеландия Двое в буше » Путь кенгуренка Двое в буше Какапо , нестор-кака , кеа , гаттерия , суматранский носорог , беличий кускус
1965 Сьерра-Леоне Сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Часть «Поймайте мне колобуса » Поймайте мне колобуса Колобусы , африканский леопард , кистеухая свинья , потто
1968 Мексика Сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Часть «Поймайте мне колобуса » - Бесхвостый кролик , толстоклювый попугай
1969 Большой Барьерный риф , Австралия Миссия по охране природы, а также сбор материалов для книги, которая так и не была написана - - Природа Большого Барьерного рифа
1976, 1977 Маврикий и другие Маскаренские острова Миссия по охране природы Маврикия, а также сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы Золотые крыланы и розовые голуби - Розовый голубь , родригесская летучая лисица , древесный маскаренский удав , лейолописма Телфера , геккон Гюнтера , маврикийская пустельга
1978 Ассам , Индия и Бутан Миссия по охране природы, а также съёмка эпизодов документального телесериала BBC - «Animals Are My Life», эпизод сериала «The World About Us » Карликовая свинья
1982 Мадагаскар , Маврикий и другие Маскаренские острова Миссия по охране природы, сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы и местных зоологов, а также съёмка эпизодов документального телесериала BBC Ковчег в пути Ковчег в пути Розовый голубь , родригесская летучая лисица , древесный маскаренский удав , лейолописма Телфера , геккон Гюнтера , маврикийская пустельга , индри , Madagascan Boa
1984 СССР Съёмка документального телевизионного сериала «Даррелл в России » Даррелл в России Даррелл в России Лошадь Пржевальского , сайга , журавли , выхухоль
1989 Белиз Часть Программы Белиза - проекта по сохранению 250 000 акров тропических лесов - - Природа дождевого леса Белиза
1990 Мадагаскар Миссия по охране природы, а также сбор животных для собственного фонда охраны дикой природы и местных зоологов Ай-ай и я To the Island of Aye-Aye Ай-ай , индри , кошачий лемур , алаутранский серый лемур , тенреки

Основные литературные произведения

Всего Джеральдом Дарреллом было написано 37 книг . Из них 28 были переведены на русский язык.

  • - «Перегруженный ковчег » (The Overloaded Ark)
  • - «Три билета до Эдвенчер » (Three Singles To Adventure)
  • - «Гончие Бафута » (The Bafut Beagles)
  • - «Новый Ной » (The new Noah)
  • - «Под пологом пьяного леса » (The Drunken Forest)
  • - «Моя семья и другие животные » (My Family and Other Animals)
  • - «Встречи с животными» / «По всему свету» (Encounters with Animals)
  • - «Зоопарк в моем багаже » (A Zoo in My Luggage)
  • - «Зоопарки » (Look At Zoos)
  • - «Земля шорохов » (The Whispering Land)
  • - «Поместье-зверинец » (Menagerie Manor)
  • - «Путь кенгуренка » / «Двое в буше» (Two in The Bush)
  • - «Ослокрады » (The Donkey Rustlers)
  • - «Рози - моя родня» (Rosy Is My Relative)
  • - «Птицы, звери и родственники » (Birds, Beasts And Relatives)
  • - «Филе из палтуса » / «Филе из камбалы» (Fillets of Plaice)
  • - «Поймайте мне колобуса » (Catch Me A Colobus)
  • - «Звери в моей жизни » (Beasts In My Belfry)
  • - «Говорящий свёрток » (The Talking Parcel)
  • - «Ковчег на острове » (The Stationary Ark)
  • - «Золотые крыланы и розовые голуби » (Golden Bats and Pink Pigeons)
  • - «Сад богов » (The Garden of the Gods)
  • - «Пикник и прочие безобразия » (The Picnic and Suchlike Pandemonium)
  • - «Птица-пересмешник » (The mockery bird)
  • - «Натуралист-любитель » (The Amateur Naturalist) на русский язык не переводилась
  • - «Ковчег в пути » (Ark on the Move) на русский язык не переводилась
  • - «Натуралист на мушке » (How to Shoot an Amateur Naturalist)
  • - «Даррелл в России » (Durrell in Russia) на русский язык официально не переводилась (существует любительский перевод )
  • - «Юбилей ковчега » (The Ark’s Anniversary)
  • - «Мама на выданье » (Marrying Off Mother)
  • - «Ай-ай и я » (The Aye-aye and I)

Награды и премии

  • 1956 - Член Международного института искусств и литературы
  • 1974 - Член Института Биологии в Лондоне
  • 1976 - Почетный диплом Аргентинского общества защиты животных
  • 1977 - Почетная степень доктора гуманитарной литературы Йельского университета
  • 1981 - Офицер ордена Золотого Ковчега
  • 1988 - Почетная степень доктора наук, почетный профессор Университета Дарема
  • 1988 - Медаль в честь дня Ричарда Хупера - Академия естественных наук, Филадельфия
  • 1989 - Почетная степень доктора наук Кентского университета, Кентербери


  • 26 марта 1999 - в день своего 40-летнего юбилея созданный Джеральдом Дарреллом Джерсийский зоопарк переименован в Парк дикой природы имени Даррелла , а Джерсийский фонд охраны дикой природы - в Фонд охраны дикой природы имени Даррелла

Виды и подвиды животных, названные в честь Джеральда Даррелла

  • Clarkeia durrelli - ископаемое раннесилурийское плеченогое из отряда ринхонеллид , открыто в 1982 году (однако нет точных сведений, что оно названо именно в честь Джеральда Даррелла).
  • Nactus serpensinsula durrelli - подвид островного голопалого геккона с острова Круглый из группы Маскаренских островов , входящего в островное государство Маврикий . Назван в честь Джеральда и Ли Дарреллов за их вклад в сохранение этого вида и фауны острова Круглый в целом. Маврикий выпустил .
  • Ceylonthelphusa durrelli - очень редкий пресноводный краб с острова Шри-Ланка .
  • Benthophilus durrelli - рыба из семейства бычковых , открытая в 2004 году .
  • Kotchevnik durrelli - ночная бабочка из семейства древоточцев , обнаруженная в Армении и описанная в 2004 году .
  • Mahea durrelli - мадагаскарский клоп из семейства древесных щитников . Описан в 2005 году .
  • Centrolene durrellorum - древесная лягушка из семейства стеклянных лягушек . Встречается в Эквадоре в восточных предгорьях Анд . Открыта в 2002 году , описана в 2005. Названа в честь Джеральда и Ли Дарреллов «за их вклад в сохранение всемирного биоразнообразия» .
  • Salanoia durrelli (Мунго Даррелла) - млекопитающее , похожее на мангуста , из семейства мадагаскарских виверр . Обитает на Мадагаскаре в прибрежной зоне озера Алаотра . Вид найден и описан в 2010 году .

Напишите отзыв о статье "Даррелл, Джеральд"

Литература

  • Боттинг Д. Джеральд Даррелл. Путешествие в Эдвенчер. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. - 640 с. - 5000 экз. (п) ISBN 5-04-010245-3

См. также

Примечания

Ссылки

  • Фонда охраны дикой природы имени Даррелла (англ.)
  • на сайте Фонда (англ.)
  • в библиотеке Максима Мошкова

Отрывок, характеризующий Даррелл, Джеральд

Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C"est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l"interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n"a pas l"air d"un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m"a bien l"air d"un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu"il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons!
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu"est ce qu"elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu"elle dit? – проговорил он. – Elle m"apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.

В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c"est l"angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L"angine? Oh, c"est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l"angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu"on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C"est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J"ai envoye savoir de ses nouvelles. On m"a dit qu"elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c"est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m"empeche pas de l"estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C"est le medecin intime de la Reine d"Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c"est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L"Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu"il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C"est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.

Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d"Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.

Включайся в дискуссию
Читайте также
Пьер и мари кюри открыли радий
Сонник: к чему снится Утюг, видеть во сне Утюг что означает К чему снится утюг
Как умер ахилл. Ахиллес и другие. Последние подвиги Ахиллеса